Cuando es noche buena

Cuando es noche buena

Ver más

Hace poco iba caminando por la calle alrededor de las 19:00 horas y un hablante no nativo de inglés me dijo “Goodnight”.    Yo le respondí: “Buenas noches”.    Esto me hizo pensar en la importante diferencia entre el uso de estas dos frases “goodnight*” y “good evening” en inglés. Es importante saber qué significa cada una de ellas para utilizarlas correctamente y poder decir exactamente lo que se pretende.    He aquí una regla general sobre estos dos saludos similares pero diferentes:
Goodnight = frase que se utiliza al final del día o de la noche cuando se deja a alguien por última vez por el día o cuando se va a la cama.    Es esencialmente una forma de decir “adiós”.    (Nota: es muy poco común que los estadounidenses digan “goodbye” cuando se van a la cama, lo más probable es que digan “goodnight”).
Good evening = un saludo que se utiliza a menudo por la tarde, después de las 17:00-6:00 horas aproximadamente.    Este saludo se utiliza de forma similar a “buenos días” o “buenas tardes”. Es un saludo que se utiliza al encontrarse con alguien o al pasar cerca de alguien.    Es esencialmente una forma de decir “hola”. Esta frase generalmente no se utiliza al despedirse de alguien, aunque la frase similar “have a good evening” puede utilizarse al dejar a alguien por última vez en un período de 24 horas por la tarde o la noche.

Buenas noches o buenas tardes

En cualquier caso, aquí también ha desaparecido en su mayor parte. Es posible que se escuche en una generación más antigua, y tal vez persista en algunas regiones, pero mi generación (mediados de los 30) no lo usaría ni en la región en la que crecí, ni donde vivo ahora.
La única explicación lógica que se me ocurre para que ya no utilicemos “buenas noches” de esta manera es que se dice tan a menudo a alguien que está a punto de retirarse a la cama, que por eso se utilizó más a menudo como despedida y luego pasó a tener sólo este significado. Las otras formas, al fin y al cabo, se utilizarían más a menudo como saludo que como despedida, aunque históricamente no era así.
Al entrar en la casa de un amigo, se puede decir “buenas noches” a quien se va y “buenas noches” a su anfitrión (suponiendo que no sea el tipo de ocasión en que “wassup hussler” y “yo bitch” son apropiados).
Las buenas noches pueden usarse para decir hola o adiós, dependiendo del contexto. Buenas tardes puede utilizarse para saludar una vez que ha oscurecido y la hora varía en función de la estación del año. Las buenas tardes pueden usarse para decir adiós, normalmente justo después de que oscurezca.

Significado de las buenas noches

En cualquier caso, aquí también ha desaparecido en su mayor parte. Es posible que se escuche en una generación más antigua, y tal vez perdure en algunas regiones, pero mi generación (mediados de los 30) no lo usaría ni en la región en la que crecí, ni donde vivo ahora.
La única explicación lógica que se me ocurre para que ya no utilicemos “buenas noches” de esta manera es que se dice tan a menudo a alguien que está a punto de retirarse a la cama, que por eso se utilizó más a menudo como despedida y luego pasó a tener sólo este significado. Las otras formas, al fin y al cabo, se utilizarían más a menudo como saludo que como despedida, aunque históricamente no era así.
Al entrar en la casa de un amigo, se puede decir “buenas noches” a quien se va y “buenas noches” a su anfitrión (suponiendo que no sea el tipo de ocasión en que “wassup hussler” y “yo bitch” son apropiados).
Las buenas noches pueden usarse para decir hola o adiós, dependiendo del contexto. Buenas tardes puede utilizarse para saludar una vez que ha oscurecido y la hora varía en función de la estación del año. Las buenas tardes pueden usarse para decir adiós, normalmente justo después de que oscurezca.

Es un saludo de buenas noches

Esa buena noche es una película dramática británica de 2017 dirigida por Eric Styles y protagonizada por John Hurt,[1] basada en la obra teatral homónima de N. J. Crisp de 1996,[2] que también destaca por ser la última película de Hurt,[3] aunque Damascus Cover (rodada anteriormente) se estrenó más tarde.
Ralph, un famoso guionista que ya ha cumplido los setenta años y está enfermo en fase terminal, revisa sus principios morales y desea morir con dignidad. Quiere volver a conectar con su hijo distanciado, Michael. También quiere asegurarse de no convertirse en una carga para su amada y mucho más joven esposa Anna cuando se vaya “a esa buena noche”.
Neil Young, de The Hollywood Reporter, hizo una crítica positiva de la película y escribió que “pasa la prueba estrictamente como un escaparate para Hurt y Dance”[1] Wendy Ide, de Screen Daily, también hizo una crítica positiva de la película y escribió: “Sin embargo, Hurt es tan bueno sin esfuerzo que supera al resto”[5] James Luxford, de Picturehouse Spotlight, escribió que Esa buena noche “es un absorbente drama británico que explora temas que resuenan en todos los que la ven. Con unas interpretaciones que inspirarán conversaciones mucho después de que hayan pasado los créditos, es un merecido homenaje a uno de nuestros talentos más instintivos”[6].